Quién fuera Lennon & McCartney

Publicado: 6 junio, 2008 en Sin categoría
 
 
 
Seguro que todos conocemos la famosa canción American Pie de Don McLean, pero creo que pocos conocemos el significado de la letra como, por otra lado, nos pasa con innumerables canciones. Pero a nostros nos da igual, nos mola eso de "Guay, guay, is american payyyyy", y ya está.
 
Pues bien, me estoy leyendo un libro que se intitula Esto no es música. Introducción al malestar en la cultura de masas. De José Luis Pardo, y está interesante. El autor hace un recorrido del siglo veinte partiendo de la foto del Sergeant Pepper´s Lonely  Hearts Club Band, y cada corte del Abbey Road le sirve para jalonar su libro. La primera cita del libro es el principio de la canción American Pie, y luego la vuelve a citar en el encabezamiento de algunos capítulos. Lo que os voy a poner ahora son sólo notas a pie de página, el tío no lo trata en el grueso de la narración, pero a mí me ha rayado la letra, porque dice más de lo que, sin saber ni papa de inglés, parece querer decir. Bueno empiezo ya:
 
The jester sang for the king and queen
In a coat he borrowed from James Dean
And a voice that came from you and me,
Oh, and while the king was looking down,
The jester stole his thorny crown;
No veredict was returned.
(Sería interesante que la cantarais con el ritmillo) 
 
¿Qué? ¿Cómo os quedáis? Igualicos, ¿no? Bueno, esto aprece como encabezamiento de un capítulo, del segundo, pa ser exactos, pero pone una nota a pie de página, en letra chiquitita, donde traduce la letra y nos cuenta lo siguiente:
 
<<El bufón cantó para los reyes -llevaba puesta la cazadora que le prestó James Dean- cojn una voz que salía de nostros; cuando el rey estaba distraido, el bufón le robó la corona de espinas; el tribunal suspendió la sesión: no hubo veredicto>>
 
(Y empieza a explicar:) El bufón es Bob Dylan, que había triunfado en 1965 con el tema Like a rolling stone (<<Como un canto rodado>>) y que en las fotos de su álbum The freewheelin´Bob Dylan, de 1963, aparecía con una chaqueta roja similar a la que James Dean había llevado en Rebelde sin causa. En una concentración en defensa de los derechos civiles, había cantado para un público entre los que se encontraban John Fitzgerald Kennedy y Martin Luther King (<<rey>>), cuyos posteriores asesinatos no tuvieron, en la memoria popular, veredictos suficientemente claros en el terreno de la investigación judicial. Y había arrebatado la corona de la música popular al rey del rock, Elvis Presley, en la década de 1960. El levantamiento de la sesión también evoca el sonado abucheo al que Dylan fue sometido por el público (tuvo que retirarse del escenario) en el Festival Folk de Newport de 1965, precisamente porque la audiencia consideró que había traicionado el espíritu de folk para pasarse a las filas del pop-rock.
 
 
Bueno qué, cómo se os queda el cuerpo, eso dice la cancioncita de marras. Y pensar que la escuché por primera vez en versión bakalao… qué lástima.
 
 
Más adelante traduce otro trocito:
 
Did you write a book of love?
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so?
Do you believe in rock´n´roll?
Can music save your mortal soul?
 
<<¿Escribiste tú el libro del amor? ¿Tienes fe en el Dios de las alturas del que habla la Biblia? ¿Crees en el rock´n´roll, crees que la música puede salvar el alma de un mortal?>> ¿Qué? ¿Qué creéis? Pero es que también explicación de este breve trozo: The book of love (<<El libro del amor>>) fue un gran éxito de The Monotones en 1957; de 1955 es la canción de Dan Cornell The Bible tells me so (<<Así lo dice la Biblia>>), y este mismo estribillo también pertenece a una canción religiosa que se cantaba en las escuelas de la época: Jesus loves me, this I know, for the Bible tells me so (<<Sé que Jesús me ama porque así me lo dice la Biblia>>).
 
Well, I know that you´re in love with him
´cause I saw you dancin´in the gym.
You both kicked off your shoes.
Man, I dig those rhythm and blues.
 
<<Sé que estás enamorada porque os vi bailando en el gimnasio: os quitastéis los zapatos, ¡ah!, no hay nada como el rhythm´n´blues>>
 
El rhythm´n´blues se difundió entre los jóvees blancos estadounidenses en la década de 1950, gracias a los bailes celebrados en los institutos de educación secundaria. Como estos bailes tenían lugar en el parquet de los gimnasios, era preciso quitarse los zapatos para no esropear la pista.
 
 
Bueno, valgan estas muestras como ejemplos. La canción es más larga, claro, pero es que yo estoy emepezando ahora con el libro.
 
 
 
 
Anuncios
comentarios
  1. circe dice:

    Pues esta canci´n la conocí cuando tenía unos….16 años…(uffff…) y desde entonces siempre que la escucho, me recuerda a aquella época….Hace unos meses me la bajé de internet (porque como que lo de los casette ya no mola) y tuve la curiosidad de buscar la traducción….Pero….desde luego nada como los "secretos" de la canción que tú nos desvelas….Increible!!…qué ya viste a Calamaro??? besos

  2. paco dice:

    Bueno Sr. Sleep…
     
    Para cuando esa cita en una mala barra de cualquier taberna para explayarnos con las anecdotas del libro que me ha regalado?
    Tio pues ya me lo he leido…oh, que poco duran a veces los buenos placeres. Y es un libro que a pesar de la propaganda previa, es cierto que no te deja indiferente. Cuantas frases con infinitos significados, cada una te puede llevar por distintos senderos. En cuanto a la trama, parece un autentico trhiller de Scorsese. No puedo decir mas.
     
    Los personajes, desde Tim Madden (el personaje principal), un tio peculiar, creo que todavia no lo he llegado a conocer despues de todo, quizas me ha dejado ese mal sabor de boca. Aunque  la novela gira en torno a el, a sus sentimientos y su vida del pasado. pero no se. Me parece fascinante eso si, las relaciones que tiene con las 3 mujeres del libro.
     
    Ni que decir tiene, el tipo mas duro que no baila, el inigualable Dougy, padre del protagonista, que por supuesto me hubiese encantado conocer. Siguiendole el jefe de Policia, Regency o Alvin. El tipico jefe corrupto, pero con un par de cojones.
     
    En fin no quiero decir mucho mas, una autentica trama, con asesiantos, sexo, drogas, alcohol, espiritus, corrupcion, vale la pena si te gusta este tipo de historias.
     
    Una vez mas sidro, gracias por invitarme a leer este libro.
     
    Pdta: AHORA ME FALTA VER DE UNA VEZ LOS SOPRANO!!!!!!

  3. Luisillo dice:

    hombre sidrooo! eso está más que hecho, ya te dije que te tenía que contar la anécdota… me la aprenderé d ememoria si hace falta! jaja y en una taberna, empapados de alcochol, hablaremos de gangsters y sus novias y sus secuaces y historias de tabernas, espíritus y rubias oxigenadas! sabía que te iba a gustar el padre de Tim, el Granb Doug creo que se llamaba, o algo así, el tío con setenta años, cáncer, y cociéndose con el jefe de la plicía, manteniéndolo a raya, un gigantón… y cuando le pegaron el tiro, que persiguió a su agresor no sé cuántas manzanas hasta que vio que estaba empapado en sangre. el más grande entre los más grandes de los estibadores! que ya es decir… Me alegro que te haya gustado negro, estaba seguro! Por cierto, ¿sabes quién era Jack Costello?
     
    PD. Joer sidrooo!! te tendré que comprar también la primera temporada de Los Soprano!! ya verás ya

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s